17 März 2006

alles neu macht der neumacher

ja ok, ich gebs ja zu, hab nicht die ganze zeit bwl gelernt ;)
ich habe mal wieder was zu vermelden: sprachbeobachtungen! vor nicht ganz kurzem war ich im kino, nein nicht zu brokeback, sondern zu couchgeflüster (ja ich weiß, dass das alles nicht besonders tiefgründige filme sind [...]).
dort habe ich was interessanten festgestellt:
was ich zu hause als wattestäbchen kennenlernen durfte (auf der "aktuellen" packung werden sie als "cosmetic stick" bezeichnet-jaja auch nicht viel besser), wurde in eben jenem film als "q-tips" bezeichnet. habe ich eine bedeutende sprachentwicklung verpasst? darf ich im gespräch mit offiziellen persönlichkeiten weiter "wattestäbchen" verwenden, oder ist es protokollarisch nicht zu vertreten?
was denkt ihr?

1 Comments:

At 10:09 PM, Blogger Anna's Abstract said...

um, so q-tips is just the eingeenglissierte version of wattestaebchen. Es kommt wirkich drauf an, wo gerade dein philosophischer perspektiv steckt.
Ich, z.B., glaube gerade on absoluter Wahrheit, d.H. Gott existiert u. regiert; ich kann wissen, das die Sonne morgen aufstehen wird; wenn ich nicht lerne heute krieg ich in Art Survey wahrscheinlich nicht magisch eine gute Note; mein Deutsch ist nicht mehr so rosig aber es gibt ein Standard die richtig ist, Marx weiss bescheid; ahm blau ist blau? ... das ist teilweise quwatsch, man sieht ich habe noch keine starke, durch-gedachter position, aber... jedenfalls weiter heisst das, das ich also nicht sagen wurde, wenn ich hier in Chi-town bin,"Hey yo there's wax in my ear do you have any wattenstaebchen?
"Q-tip" ist jedoch viel, viel kurzer, auszusprechen.
That help ya?

 

Kommentar veröffentlichen

<< Home